An accuracy analysis in Indonesian-English translation using “Google Translate” machine translation (translation of “Jurnal Walisongo Abstracts vol. 23 number 1”)

Ulfah, Maria (2015) An accuracy analysis in Indonesian-English translation using “Google Translate” machine translation (translation of “Jurnal Walisongo Abstracts vol. 23 number 1”). Undergraduate (S1) thesis, UIN Walisongo.

[img]
Preview
Text
113411005.pdf - Accepted Version

Download (2MB) | Preview

Abstract

Trans Tool or Machine Translation (MT) had become commonly used nowadays. This program provided a fast translation from one language into another language. There were many kinds of Trans Tool, but the most commonly used, and easily accessed is "Google Translate", an online Trans Tool. Though it was very convenient to use, Trans Tool was not flawless. Therefore, in this study the writer tried to analyze the translation result provided by "Google Translate" to find out the problems with the translation result provided by the Trans Tool. The writer tried to figure out the effectiveness of "Google Translate" in translating English sentence into Indonesian sentence. This became problem, since the translation result that seem to be correct at the first glance, might still contain a problem. This study used qualitative approach. The data collection technique of this research was selecting sentences, translating the sentences, and analysing the sentences. This study was conducted based on five parameters: word-level equivalence, above word-level equivalence, grammatical equivalence, textual equivalence, cohession equivalent. Those were the data analysis technique. As the result, "Google Translate" had a low effectiveness in translating English sentence into Indonesian sentence, with the highest probability of 18.75% which is only achieved when translating Academic complex sentenc. The result of this study was shown that the accuracy of “Google Translate” in translating Indonesian-English translation was very low.

[error in script]
Item Type: Thesis (Undergraduate (S1))
Uncontrolled Keywords: Terjemah otomatis; Mesin penerjemahan; Machine Translation (MT); Google Translate
Subjects: 400 Language > 420 English and Old English > 428 Standard English usage
Divisions: Fakultas Ilmu Tarbiyah dan Keguruan > Tadris > Tadris Bahasa Inggris
Additional Information: Pembimbing : Lulut Widyaningrum, M. Pd.; Dr. Ahwan Fanani, M. Ag.
Depositing User: Nur Rohmah
Date Deposited: 03 Mar 2016 06:55
Last Modified: 03 Mar 2016 06:55
URI: http://eprints.walisongo.ac.id/id/eprint/5057

Actions (login required)

View Item View Item