التحليل التقابلي بين حروف الجرّ و Preposisi مع تطبيقه فى تعليم ترجمة النصوص العربية

Al Faruq, M. Yusuf (2014) التحليل التقابلي بين حروف الجرّ و Preposisi مع تطبيقه فى تعليم ترجمة النصوص العربية. Undergraduate (S1) thesis, IAIN Walisongo.

[img]
Preview
Text
103211025_Skripsi_Yusuf.pdf - Accepted Version
Available under License Creative Commons Attribution Non-commercial No Derivatives.

Download (2MB) | Preview

Abstract

Penelitian ini membahas tentang penerapan analisis kontrastif antara huruf jar dan preposisi dalam pembelajaran terjemah huruf jar pada teks-teks Arab. Penelitian ini dilatarbelakangi oleh adanya pelbagai macam kesulitan yang seringkali dihadapi oleh para pelajar baik di Perguruan Tinggi maupun Pesantren dalam menerjemahkan teks Arab – Indonesia dengan baik. Lebih-lebih teks bahasa Arab yang memuat pelbagai huruf jar dengan makna dan fungsi berbeda-beda berdasarkan konteksnya. Di sisi lain, mereka dituntut untuk menguasai padanan huruf jar dalam bahasa Indonesia yakni preposisi, demi menghasilkan kualitas terjemah yang baik. Karenanya penelitian ini ditujukan untuk menjawab pertanyaan utama yaitu: Bagaimana penerapan analisis kontrastif antara huruf jar dan preposisi dalam pembelajaran terjemah huruf jar dalam teks-teks Arab? Masalah ini diteliti menggunakan kajian studi pustaka dengan cara mengadakan studi kontrastif antara huruf jar dan preposisi dengan kitab Mafahim yajibu an tushahhaha sebagai sumber data primernya. Adapun metode yang dipakai adalah dokumentasi. Semua data yang terkumpul kemudian dianalisis menggunakan analisis kontrastif dan deskriptif menggunakan cara berpikir deduktif dan induktif. Penelitian ini menunjukkan hasil sebagai berikut: (1) Masing-masing dari huruf jar dan preposisi memiliki karakteristik tersendiri yang dapat diungkap melalui analisis kontrastif. Analisis ini dilakukan dengan cara menghimpun perbedaan-perbedaan dan persamaan-persamaan antara huruf jar dan preposisi, dilanjutkan dengan memprediksi kesulitan-kesulitan yang mungkin dihadapi oleh para pelajar dalam proses terjemah Arab-Indonesia. (2) Persamaan paling mencolok antara huruf jar dan preposisi adalah bahwa keduanya memiliki fungsi dan peran vital dalam menentukan makna kalimat serta menghubungkan predikat intransitif pada objeknya. Dengan fungsi mendasar ini, tampak dari keduanya aneka makna berdasarkan konteks kalimat. Adapun perbedaan mendasar huruf jar dan preposisi adalah bahwa dalam huruf jar banyak terdapat fenomena pertukaran makna antara huruf-huruf tersebut, sedangkan dalam preposisi hal ini tidak berlaku. (3) Bagi para pengajar terjemah –dalam berbagai tingkatan – dianjurkan untuk mengadakan studi kontrastif dua bahasa (Arab-Indonesia) agar mudah menentukan strategi pembelajaran dan pedoman terjemah yang dapat memudahkan pelajar dalam menerjemahkan teks-teks berbahasa Arab khususnya yang memuat aneka macam huruf jar.

[error in script]
Item Type: Thesis (Undergraduate (S1))
Contributors:
ContributionContributors (e.g. Thesis Advisor)Email
Thesis advisorIsmail, AhmadUNSPECIFIED
Thesis advisorMawanti, DwiUNSPECIFIED
Uncontrolled Keywords: Terjemah bahasa Arab; Tata bahasa Arab
Subjects: 400 Language > 490 Other languages > 492 Afro-Asiatic languages Semitic > 492.7 Arabic > 492.75 Tata bahasa Arab (Ilmu Nahwu, Grammar)
Divisions: Fakultas Ilmu Tarbiyah dan Keguruan > Pendidikan Bahasa Arab
Depositing User: Miswan Miswan
Date Deposited: 29 Nov 2017 07:53
Last Modified: 29 Nov 2017 07:53
URI: http://eprints.walisongo.ac.id/id/eprint/7542

Actions (login required)

View Item View Item